您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-06-03 17:10:13  浏览:8671   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定(附英文)

对外贸易经济合作部


关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定(附英文)
1995年1月10日,对外贸易经济合作部

第一条 为进一步扩大国际经济技术合作和交流,引进外资,促进社会主义商品经济的发展,外国的公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称外国股东),按照平等互利的原则,可与中国的公司、企业或其他经济组织(以下简称中国股东)在中国境内,共同举办外商投资股份有限公司(以下简称公司)。
第二条 本规定所称的外商投资股份有限公司是指依本规定设立的,全部资本由等额股份构成,股东以其所认购的股份对公司承担责任,公司以全部财产对公司债务承担责任,中外股东共同持有公司股份。外国股东购买并持有的股份占公司注册资本25%以上的企业法人。
第三条 公司为外商投资企业的一种形式,适用国家法律、法规对于外商投资企业的有关规定。
第四条 设立公司应符合国家有关外商投资企业产业政策的规定。国家鼓励设立技术先进的生产型公司。
第五条 公司可采取发起方式或者募集方式设立。
第六条 以发起方式设立的公司,除应符合公司法规定的发起人的条件外,其中至少有一个发起人应为外国股东。
以募集方式设立的公司,除应符合前款条件外,其中至少有一个发起人还应有募集股份前3年连续盈利的记录,该发起人为中国股东时,应提供其近3年经过中国注册会计师审计的财务会计报告;该发起人为外国股东时,应提供该外国股东居所所在地注册会计师审计的财务报告。
第七条 公司的注册资本应为在登记注册机关登记注册的实收股本总额,公司注册资本的最低限额为人民币3千万元。其中外国股东购买并持有的股份应不低于公司注册资本的25%。
第八条 股东认购的股份的转让应符合本规定第七条所规定的条件。发起人股份的转让,须在公司设立登记3年后进行,并经公司原审批机关批准。
第九条 发起人达成设立公司协议后,可共同委托一发起人办理设立公司的申请手续。具体程序是:
(一)申请人向其省、自治区、直辖市及计划单列市政府主管部门(以下称主管部门)提交设立公司的申请书、可行性研究报告、资产评估报告等文件。
以募集方式设立公司的,申请人还须提交招股说明书。
(二)上述文件经主管部门审查同意后,由主管部门转报省、自治区、直辖市及计划单列市对外经贸部门。上述文件经省、自治区、直辖市及计划单列市对外经贸部门核准后,发起人正式签定设立公司的协议、章程。
(三)发起人签定设立公司的协议、章程,报省、自治区、直辖市对外经贸部门审查同意后,报对外贸易经济合作部审查批准。对外贸易经济合作部在45日内决定批准或不批准。
第十条 发起人提交的各项文件必须用中文书写。在发起人各方认为需要时,可商定再用一种外文书写,但以审批生效的中文文本为准。
第十一条 设立公司的申请书应概要说明:
(一)发起人的名称、住所、法定代表人;
(二)组建公司的名称、住所及宗旨;
(三)公司设立方式、股本总额、类别、每股面值、发起人认购比例、股份募集范围和途径;
(四)发起人的生产经营情况,包括近3年生产经营、资产与负债、利润等情况(限于以募集方式设立公司的发起人);
(五)公司的资金投向及经营范围;
(六)提出申请的时间,发起人的法定代表签名并加盖发起人单位公章;
(七)其他需要说明的事项。
第十二条 发起人协议应包括以下主要内容:
(一)发起人的名称、住所、法定代表人的姓名、国籍、住所、职务;
(二)组建公司的名称、住所;
(三)公司的宗旨、经营范围;
(四)公司设立的方式、组织形式;
(五)公司注册资本、股份总额、类别、发起人认购股份的数额、形式及期限;
(六)发起人的权利和义务;
(七)违约责任;
(八)适用法律及争议的解决;
(九)协议的生效与终止;
(十)订立协议的时间、地点,发起人签字;
(十一)其他需要载明的事项。
第十三条 发起人设立公司的协议、章程经对外贸易经济合作部批准后,发起人应在30日内凭对外贸易经济合作部颁发的批准证书到银行开立专用帐户。发起人应自批准证书签发之日起90日内一次缴足其认购的股份。发起人在公司发行的股份缴足之前应承担连带认缴责任。公司不能设立时,发起人为设立行为所发生的费用和债务负连带责任。
第十四条 以发起方式设立公司的,发起人按本规定第十一条的规定缴足其认购的股份后,应当选举董事会和监事会,由董事会向公司登记机关报送设立公司的批准文件、公司章程、验资证明等文件,申请设立登记。
以募集方式设立公司的,发行股份的股数缴足后,必须经法定的验资机构验资并出具证明。发起人应当在30日内主持召开公司创立大会,并选举董事会、监事会,董事会应于创立大会结束后30日内,向公司登记机关报送设立公司的批准文件、公司章程、验资证明、创立大会的会议记录等文件,申请设立登记。
公司登记机关自接到全部登记文件之日起30天内完成登记注册手续,并颁发营业执照。
第十五条 已设立中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业(以下简称外商投资企业),如申请转变为公司的,应有最近连续3年的盈利记录。由原外商投资企业的投资者作为公司的发起人(或与其他发起人)签定设立公司的协议、章程,报原外商投资企业所在地的审批机关初审同意后转报对外贸易经济合作部审批。
申请转变应报送下列文件:
(一)原外商投资企业的合同、章程;
(二)原外商投资企业董事会关于企业改组的决议;
(三)原外商投资企业投资者关于终止原合同、章程的决议;
(四)原外商投资企业资产评估报告;
(五)发起人(包括但不限于原外商投资企业投资者)协议;
(六)公司章程;
(七)原外商投资企业的营业执照、批准证书,最近连续3年的财务报告;
(八)设立公司的申请书;
(九)发起人的资信证明;
(十)可行性研究报告。
第十六条 上述申请经对外贸易经济合作部批准后,发起人应自批准证书签发并缴足其认购的股本金后向公司登记机关办理变更登记手续。
第十七条 外商投资企业变更登记为公司后,原外商投资企业的一切权利、义务全部转由公司承担。
外商投资企业的中外投资者在原外商投资企业合同、章程中承诺的义务,应列入发起人协议及章程,同样适用所设立的公司。
第十八条 国有企业、集体所有制企业如申请转变为公司的,除符合本规定其他条款的规定外,还须符合以下条件:
(一)该企业至少营业5年并有最近连续3年的盈利记录;
(二)外国股东以可自由兑换的外币购买并持有该企业的股份占该企业注册资本的25%以上;
(三)企业的经营范围符合外商投资企业产业政策。
中外股东作为发起人签定设立公司的协议、章程,报企业所在地审批机关初审同意后转报对外贸易经济合作部审批。
申请转变应报送下列文件:
(一)原企业资产评估报告;
(二)设立公司的申请书;
(三)可行性研究报告;
(四)发起人协议;
(五)公司章程;
(六)原企业的营业执照、最近连续3年的资产负债表;
(七)发起人的资信证明;
(八)其他必要的文件。
第十九条 上述申请经对外贸易经济合作部批准后,发起人应自批准证书签发并缴足其认购的股本金后向公司登记机关办理变更登记手续。
第二十条 股份有限公司申请转变为公司的,除符合本规定其他条款的规定外,还须符合以下条件:
(一)该股份有限公司是经国家正式批准设立的;
(二)外国股东以可自由兑换的外币购买并持有该股份有限公司的股份占公司注册资本的25%以上;
(三)股份有限公司的经营范围符合外商投资企业产业政策。
第二十一条 股份有限公司通过向社会公开发行人民币特种股票(B股),申请转变为公司的,应报送如下文件:
(一)股东大会对转变为公司的决议;
(二)原股份有限公司资产评估报告;
(三)申请转变为公司的报告;
(四)原股份有限公司章程的补充、修改协议;
(五)证券管理部门批准公开发行人民币特种股票(B股)的文件;
(六)其它必要的文件。
第二十二条 股份有限公司通过增资扩股或转股发行外国股东持有的股份,申请转变为公司的,除报送前条第(一)、(二)、(三)、(四)款规定的文件外,还应报送股份有限公司与定向购股人的购股协议等其他必要的文件。
第二十三条 股份有限公司在境外发行境外上市外资股(包括但不限于H股和N股)并在境外上市申请转变为公司的,除报送第二十一条第(一)、(二)、(三)、(四)款规定的文件外还应报送如下文件:
(一)证券管理部门批准境外上市的文件;
(二)境外证券机构批准原股份有限公司股票上市的文件;
(三)境外上市的原股份有限公司股票交易情况。
第二十四条 上述申请经对外贸易经济合作部批准后,原股份有限公司应持批准证书和公司的募股证明向工商行政管理机关办理变更登记手续。
第二十五条 本暂行规定未规定的公司的其它事宜,按《公司法》、“国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定”及有关规定办理。
第二十六条 凡属外商投资企业改组成公司的,其减免税等优惠期限,不再重新计算。
第二十七条 香港、澳门、台湾地区的公司、企业、其它经济组织或个人,在大陆投资设立公司的,准用此暂行规定。
第二十八条 本暂行规定由对外贸易经济合作部负责解释。

Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade andEconomic Cooperation on Certain Issues Concerning the Establishment ofCompanies Limited by Shares with Foreign Investment

(Promulgated on January 10, 1995)

Whole document
Provisional Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation on Certain Issues Concerning the Establishment of
Companies Limited by Shares with Foreign Investment
(Promulgated on January 10, 1995)
Article 1
In order to further expand international economic co-operation and
technological exchange, to absorb foreign investment and to promote the
development of socialist market economy, foreign companies, enterprises
and other economic organizations or individuals (hereinafter referred to
as foreign shareholders) may incorporate themselves into a company limited
by shares with foreign investment (hereinafter referred to as the company)
with Chinese companies, enterprises or other economic organizations
(hereinafter referred to as Chinese shareholders) within Chinese territory
on the principle of equality and mutual benefit.
Article 2
In these Regulations, the term "a company limited by shares with
foreign investment" refers to an enterprise legal person established in
accordance with these Regulations, with the entire capital being divided
into shares of equal value, where the shareholders bear responsibilities
to the company to the extent of the number of the shares they hold and the
company bears responsibilities for its debts with all its assets, and
where the Chinese and foreign shareholders jointly hold the company's
stock, with the shares subscribed and held by foreign shareholders being
more than twenty-five per cent of the company's registered capital.
Article 3
The company is one of the forms of enterprises with foreign investment
and shall be governed by the relevant laws and regulations of the state
concerning enterprises with foreign investment.
Article 4
The establishment of such company shall be in conformity with the
state industrial policies concerning foreign investment. The state
encourages the establishment of production-oriented enterprises using
advanced technologies.
Article 5
The company may be established by means of promotion or offer.
Article 6
The company set up by means of promotion shall meet the conditions as
provided for in the Company Law on promoters, with at least one of the
promoters being a foreign shareholder.
The company established by means of offer shall meet the requirements
as provided for in the preceding paragraph, with at least one of the
promoters having records of continuously making profits in the recent
three consecutive years prior to the offer. In case the aforementioned
promoter is a Chinese shareholder, the last three years' financial
statements audited by a Chinese certified public accountant should be
furnished. In case the aforementioned promoter is a foreign shareholder,
the financial statements audited by a certified public accountant
registered in its country of residence should be furnished.
Article 7
The registered capital of the company shall be the total share capital
registered with the registration authority and actually paid in. The
minimum amount of the registered capital of the company shall be RMB 30
million, with the shares subscribed and held by foreign shareholders being
no less than twenty-five per cent of the registered capital.
Article 8
The transfer of the shares subscribed by the shareholders shall meet
the conditions stipulated in Article 7 of these Regulations. The
promoters' shares may be transferred after three years from the date of
registration of the company, subject to the approval by the original
examination and approval authority.
Article 9
After the promoters conclude an agreement to establish the company,
they may jointly entrust one of them to handle all matters regarding the
application for setting up the company. The detailed procedures are as
follows:
(1) the applicant shall submit an application for the setting up of
the company, feasibility study report, asset evaluation report, etc. to
the competent departments of the provinces, autonomous regions,
municipalities directly under Central Government and cities with
independent planning (hereinafter referred to as the competent
departments) where the applicant is located. Prospectus shall also be
submitted for the application of establishing a company through offer of
shares.
(2) the aforementioned documents, upon examination by and with the
consent of the competent departments, shall be submitted, through the
competent departments, to the foreign economic and trade departments of
the same provinces, autonomous regions, municipalities directly under
Central Government and cities with independent planning. Upon approval of
the documents by foreign economic and trade departments, the promoters
shall officially sign an agreement for the establishment of the company
and its articles of association. And
(3) the agreement for the establishment of the company and the
articles of association signed by the promoters shall, upon examination by
and with consent of the foreign economic and trade departments of the
provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central
Government and cities with independent planning, be submitted to the
Ministry of Foreign Trade and Economic cooperation for examination and
approval. The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall
decide to approve or disapprove it within 45 days.
Article 10
All kinds of documents provided by the promoters shall be written in
the Chinese language. Where all promoters consider it necessary, a foreign
language agreed upon by all the promoters can be used simultaneously.
However, the examined, approved and effectuated Chinese version shall be
authentic.
Article 11
The application for establishing a company shall lay down the
following:
(1) names, domiciles and the legal representative of the promoters;
(2) name, domicile and aims of the company to be established;
(3) method to establish the company, total value of shares, share
category, value per share, proportion of the shares subscribed by
promoters and the scope and means of the offer;
(4) the production and management situations of the promoters,
including information about production and management, assets and
liabilities and profitabilities in the recent three years (only applicable
to promoters who establish a company by means of offer);
(5) the fields of capital investment and business scope of the
company;
(6) time of the application, signature of the legal representative of
the promoters and official stamp of the promoters' unit; and.
(7) other matters that need to be elaborated.
Article 12
The promoters' agreement shall include the following main contents:
(1) names and domiciles of the promoters; name, nationality, domicile
and post of the legal representative;
(2) name and domicile of the company to be established;
(3) objectives and business scope of the company;
(4) means of establishment and structure of the company;
(5) the company's registered capital, total shares, share category
and the number, form and subscription period of the shares subscribed by
promoters;
(6) rights and obligations of the promoters;
(7) liability for breach of agreement;
(8) application of law and settlement of disputes;
(9) effectiveness and termination of the agreement;
(10) time and place of signature of the agreement, signature of the
promoters; and
(11) other matters that need to be notified.
Article 13
After the promoters' agreement to establish the company and the
articles of association are approved by the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation, the promoters shall, within 30 days, open a
special-purpose bank account with a bank by presenting the certificate of
approval issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
The promoters shall make full payment in one installment of all the shares
subscribed within 90 days from the date of issue of the certificate of
approval. The promoters shall undertake the joint and several liability
for the subscription before all the capital subscribed to the company by
themselves is paid. The promoters are also jointly liable for the debts
and expenses arising from actions to establish the company if the company
fails to be established.
Article 14
Where the company is established by means of promotion, after the
promoters have made full payment for shares subscribed in accordance with
the provisions of Article 11, an election for the board of directors and
the board of supervisors shall be made. The board of directors shall
submit the document of approval to establish the company, articles of
association, certificate of capital verification, etc. to the
registration authority and apply for the registration.
Where the company is established by means of offer, after the full
payment has been made for the shares issued, it must be verified and given
certificate by an authorized investment verification organization. The
promoters shall within 30 days, hold the founding meeting of the company
and elect the board of directors and the board of supervisors. The board
of directors shall submit document of approval, the company's articles of
association, certificate of capital verification, memorandum of the
founding meeting, etc. to the registration authority to apply for the
registration.
The registration authority shall complete the registration formalities
and issue the business licence within 30 days after it receives all
documents for registration.
Article 15
Where existing Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign
cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises
(hereinafter referred to as "enterprises with foreign investment") apply
to reorganize themselves into a company, the enterprises with foreign
investment must have a record of making profits for the recent 3
consecutive years. The investors of the original foreign investment
enterprises shall act as the promoters (or together with other promoters)
to sign the agreement for the set up of the company and the articles of
association and then submit them to the original examination and approval
authority in the location of the original foreign investment enterprise
for preliminary examination and approval and onward submission to the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for final approval.
The following documents shall be submitted where an enterprise with
foreign investment applies for such reorganization:
(1) contract, articles of association of the original enterprise with
foreign investment;
(2) decision of the board of directors of the original enterprise with
foreign investment on the reorganization of the enterprise;
(3) agreement of the investors of the original foreign investment
enterprise on the termination of the original contract and articles of
association;
(4) asset evaluation report of the original enterprise with foreign
investment;
(5) the promoter's (including but not limited to the investors of the
original enterprise with foreign investment) agreement;
(6) articles of association of the company;
(7) business licence, certificate of approval, and the financial
report of the recent 3 consecutive years;
(8) application letter for the establishment of the company;
(9) the promoters' credit references; and
(10) feasibility study report.
Article 16
After the foregoing applications are approved by the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation, the promoters shall go through the
procedure of alteration of registration after the issuance of approval
certificate and full payment of the capital shares subscribed.
Article 17
Upon the completion of the formalities for the alteration of
registration, all the rights and obligations of the original enterprise
with foreign investment shall be fully assumed by the company.
The obligations committed by the Chinese and foreign investors of the
enterprise with foreign investment in the original contract and articles
of association should be specified in the promoter's agreement and
articles of association and made applicable to the company to be
established.
Article 18
A state-owned enterprise or a collectively-owned enterprise which
applies for reorganizing itself into a company shall meet the following
requirements in addition to other provisions as provided for in these
Regulations:
(1) the enterprise shall have an operational period of no less than
five years, and have records of taking profits in the recent three
consecutive years;
(2) shares of the enterprise as subscribed with freely convertible
foreign currencies and held by foreign shareholders shall take more than
twenty-five per cent of the registered capital of the enterprise; and
(3) the business scope of the enterprise shall be in line with the
state's industrial policies for enterprises with foreign investment.
The agreement for the setting up of the company and the articles of
association signed by Chinese and foreign shareholders as promoters shall
be submitted to the local examination and approval authority for
preliminary examination and approval and onward submission to the Ministry
of Foreign Trade and Economic Cooperation for final approval.
The following documents shall be submitted in order to apply for the
reorganization:
(1) asset evaluation report of the enterprise;
(2) application letter for the establishment of the company;
(3) feasibility study report;
(4) promoters' agreement;
(5) the company's articles of association;
(6) business license and balance sheets for the recent three
consecutive years of the enterprises;
(7) credit references of the promoters; and
(8) other necessary documents.
Article 19
Upon the approval by the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation for the above mentioned application, the promoters shall,
after the issuance of the approval certificate and full payment of the
share capital subscribed, apply to the registration authority for the
alteration of registration.
Article 20
A company limited by shares applying for reorganizing itself into the
company shall meet the following requirements in addition to other
provisions as provided for in these Regulations:
(1) the establishment of the company limited by shares was duly
approved by the State;
(2) the shares subscribed with freely convertible foreign currencies
and held by Foreign Shareholders shall take more than twenty-five per cent
of the company's registered capital; and
(3) the business scope of the company limited by shares shall be in
line with the industrial policies for enterprises with foreign investment.
Article 21
Where a company limited by shares applies to reorganize itself into a
company by means of issuing Renminbi Special Shares (B Shares) to the
public, the following documents shall be submitted:
(1) the decision of the shareholders' meeting on reorganizing itself
into a company;
(2) asset evaluation report of the original company limited by shares;
(3) application report on the reorganizing itself into the company;
(4) agreement on the additions and amendments to the articles of
association of the original company limited by shares;
(5) approval document from the security administration authority on
the public offer of Renminbi Special Shares (B Shares); and
(6) other necessary documents.
Article 22
Where a company limited by shares applies to reorganize itself into a
company by increasing capital and making public offer of new shares or
reverting to offering shares to be held by foreign shareholders, it shall
submit, in addition to the documents set out in item (1), (2), (3) and (4)
in the preceding article, the share subscribing agreement entered into
between the company limited by shares and the specifically-targeted
subscriber (s) as well as other necessary documents.
Article 23
A company limited by shares, which is listed and makes public offer of
shares outside the Chinese territory to foreign investors (including but
not limited to H shares and N shares) and applies for the reorganization
into the company, should submit the following documents in addition to
documents set out in item (1), (2), (3) and (4) of Article 21:
(1) approval document from the security administration authority on
the overseas listing;
(2) approval document from the security administration authority
outside the Chinese territory on the public listing of the original
company limited by shares; and
(3) transaction records of the overseas listed shares of the original
company limited by shares.
Article 24
Upon approval by the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation on the above mentioned application, the original company
limited by shares shall apply for the alteration of registration by
presenting the approval document and the public offering certificate to
the administration authority for industry and commerce.
Article 25
Other matters relating to the company that are not provided for in
these Provisional Regulations shall be handled in accordance with the
Company Law and Special Regulations of the State Council on Offer and
Listing of Shares Outside the Territory by Companies Limited by Shares.
Article 26
The tax holidays for tax exemption and reduction etc. shall not be
recalculated for a company reorganized by an enterprise with foreign
investment.
Article 27
These Provisional Regulations are applicable to the companies
established with investment by companies, enterprises, and other economic
organizations or individuals from the regions of Hong Kong, Macao and
Taiwan.
Article 28
The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall take
charge of the interpretation of these Provisional Regulations.


下载地址: 点击此处下载

中国进出口银行外汇资金业务操作规程(暂行)

中国进出口银行


中国进出口银行外汇资金业务操作规程(暂行)
中国进出口银行



为加强外汇资金业务管理,严格内部控制,规范业务操作,根据我行现有业务特点特制定如下规程:
一、机构及职责分工
我行外汇资金业务由计划资金部外汇管理处、外汇交易处、财会部会计处和营业处(美元后台)、转贷部综合处(日元后台)分工合作完成,为达到职责分明,加强管理、相互制约、控制风险的目的,现将相关单位的外汇资金业务开展过程中的职责明确如下:
(一)计资部外汇管理处
——管理外汇资金,向外汇交易处提出可交易头寸指令;
——办理资金调拨手续;
——债务掉期交易。
(二)计资部外汇交易处
办理除债务掉期以外的外汇交易,目前开展的业务有外汇定期存款、境内外拆放、外汇买卖、外汇掉期、债券投资。
(三)财会部会计处和营业处、转贷部综合处
——对交易进行复核;
——对外发确认电传或确认书;
——根据资金调拨单,办理资金划拨。
二、授信管理
我行外汇资金业务实行严格的授信管理制度。根据目前的实际情况,授信管理由两个层次组成,即第一层由计划资金部总经理批准各个交易员限额和一定金额的境内、外银行,国内客户的交易限额;第二层由行领导批准大额交易。
计划资金部外汇管理处、外汇交易处在进行外汇交易时要严格按照已批准的外汇交易头寸和对外交易限额进行交易,财会部会计处和营业处、转贷部综合处根据已批准的交易限额进行复核,不允许越权交易。
三、债务掉期以外的外汇业务的操作规程
以下各项业务,由外汇管理处根据行内领用头寸和上交头寸情况,向外汇交易处提出可交易头寸指令,外汇交易处根据指令,决定交易种类,并按以下程序进行交易操作。
(一)外汇定期存款
凡在账户行(现指中国银行总行、工商银行总行、花旗银行、中行纽约分行、中行香港分行)进行定期存款,具体程序为:
1.外汇交易处交易员向经理提出存款建议;
2.经理同意后,由交易员缮制外汇存款通知书一式四联,经理复核签字,计划资金部总经理和财会部总经理审核双签,第一联交财会部(会计)凭以记账,第二联交财会部(营业)凭以办理存款手续,第三、四联计划资金部外汇管理处和外汇交易处留存;
3.存单由财会部(营业)妥善保管,到期日前1个工作日,外汇管理处填写外汇存款通知书一式三联,第一联交财会部会计处凭以记账,第二联交财会部营业处凭以办理到期转活手续,第三联计划资金部外汇管理处留存。
凡在账户行以外的银行进行定期存款,除需办理上述手续外,应经主管计划资金部和财会部的行领导双签批准。
(二)境内拆出
1.对各银行总行拆出外汇资金目前采用电话交易、电传确认的交易方式,其操作程序为:
(1)俟收到拆入行的拆借申请书,外汇交易处经理根据头寸情况、行内规定的利率政策、对拆入行的授信额度等提出拆借建议报计划资金部总经理审核;
(2)外汇交易处交易员缮制境内同业拆出审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理和财会部总经理审核双签,主管计划资金部和财会部的行领导双签批准;
(3)交易员用电话与拆入行成交,并填写交易单一式三联,交易处经理复核;
(4)境内同业拆出审批表和交易单的第一联送后台财会部会计处(营业)或转贷部综合处凭以当天发送电传证实书,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
(5)财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
(6)外汇管理处将电传证实书与交易单核对后,办理调拨审批;财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨。
2.交易手段不采用电话交易、电传确认的情况下:
(1)同1.(1)。
(2)同1.(2)。
(3)外汇处交易员将空白合同一式两份传真拆入行,拆入行签字盖章后一并寄送我行;收到合同后由我行授权签字人计划资金部总经理签字并加盖计划资金部合同章,一份寄送拆入行,一份外汇交易处留存。
(4)外汇交易处将境内同业拆借审批表第一、二联连同拆借合同复印件分别送外汇管理处和财会部会计处(营业处)或转贷部综合处。
(5)外汇管理处核对境内同业拆出审批表和借款合同后,办理调拨审批;财会部会计处(营业)或转贷部综合办理划拨。
(三)境内拆入
1.从外管局拆入
(1)交易员缮制拆借申请书一份,由总经理签字并加盖计划资金部章,送外管局储备司代理行处;
(2)俟外管局同意,外汇处交易员用电话与对方确定利率并成交,填写交易单一式三联,交易处经理复签;
(3)交易单同拆借申请书复印件第一联送财会部会计处(营业),第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
(4)财会部会计处(营业)核对交易后,对外发交易确认电传,第一联送外汇管理处,第二联留存,并在收到拆入资金后立刻通知外汇管理处。
2.从中国银行拆入
(1)交易员缮制拆借申请书一份,由总经理签字并加盖计划资金部章,于起息日前5个工作日送中国银行财会部调拨结算处;
(2)俟中国银行同意,外汇处交易员用电话与对方确定利率并成交,填写交易单一式三联,交易处经理复签;
(3)交易清单连同拆借申请书复印件第一联交财会部会计(营业),凭以到中国银行调拨结算处拿取传票入账,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
(4)财会部会计处(营业)收到拆入资金后立刻通知外汇管理处。
(四)境外拆出
1.外汇交易处交易员缮制境外同业拆出审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理核签,报主管行领导批准;
2.交易员按照我行对外国代理行规定的拆出额度用电话对外询价、定价、成交,并填写外汇拆出交易单一式三联,交易处经理复签;
3.境外同业拆出审批表和外汇拆出交易单第一联送财会部会计处(营业)或转贷部综合处,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
4.财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
5.外汇管理处核对审批表、交易单、电传证实书后,办理调拨审批,批准后由财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨。
(五)境外拆入
1.交易员填写同业拆入审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理核签,报主管行领导批准;
2.交易员办理审批手续后,用电话与对方确定利率并成交,填写交易单一式三联,交易处经理复签;
3.同业拆入审批表和交易单第一联送财会部会计处(营业)或转贷部综合处,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
4.财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
5.财会部会计处(营业)或转贷部综合处收到拆入资金后立刻通知外汇管理处。
(六)自营外汇买卖
1.交易员填写外汇买卖审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理核签,报主管行领导批准;
2.交易员办理审批手续后,用电话与对方确定汇率并成交,填写交易单一式三联,交易处经理复签;
3.外汇买卖审批表和交易单第一联送财会部会计处(营业)或转贷部综合处,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
4.财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
5.外汇管理处核对审批表、交易单、电传证实书后,办理调拨审批,批准后由财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨;财会部会计处(营业)或转贷部综合处收到我行买入的外币后立刻通知外汇管理处。
(七)外汇掉期
1.交易员填写外汇掉期交易审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理核签,报主管行领导批准;
2.交易员按照我行对外国代理行规定的授信额度用电话对外询价、定价、成交,并填写交易单一式三联,交易处经理复签;
3.外汇掉期交易审批表和交易单第一联送财会部会计处(营业)或转贷部综合处,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
4.财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
5.外汇管理处核对审批表、交易单、电传证实书后,办理调拨审批,批准后由财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨;
6.此后因该笔交易产生的每笔交割,从我行付出时,由外汇管理处填写外汇资金调拨审批表,财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨;我行是受益人时,由财会部会计处(营业)监督对方是否按交易确定金额付款至我行。
(八)债券投资
1.外汇交易处交易员缮制境外债券短期投资审批表一式三联,由外汇交易处经理复核签字,计划资金部总经理核签,报主管行领导批准;
2.交易员用电话对外询价、定价、成交,并填写交易单一式三联,交易处经理复签;
3.境外债券短期投资审批表和交易单第一联送财会部会计处(营业)或转贷部综合处,第二联送外汇管理处,第三联外汇交易处留存;
4.财会部会计处(营业)或转贷部综合处核对交易后,对外发电传证实书一式两联,第一联送外汇管理处,第二联留存;
5.外汇管理处核对审批表、交易单、电传证实书后,填写外汇资金调拨单,审批后由财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨;
6.到期日,由财会部会计处(营业)或转贷部综合处监督对方是否将本息全额归还我行。
(九)境内、外拆出、拆入到期日的本息收付
1.境内、外拆出的本息收回
(1)境内拆出:外汇管理处在到期日前两个工作日核对本息后,填写同业拆放还本付息通知书通知拆入方,并将复印件送财会部会计处(营业)或转贷部综合处;财会部会计处(营业)或转贷部综合处监督还款的到账情况并通知外汇管理处。
(2)境外拆出:财会部会计处(营业)将还款的到账情况和交易确认书核对后通知外汇管理处。
2.境内、外拆入的还本付息
外汇管理处在到期日前两个工作日核对应付本息后,办理调拨审批,批准后由财会部会计处(营业)或转贷部综合处办理划拨。
四、债务掉期操作规程
(一)自营掉期交易操作规程
1.外汇管理处向计划资金部、行领导报告掉期方案。根据债务特点和市场状况设计有关债务管理方案,向计划资金部、行领导报告,经逐级审核、批准后方可进入实际操作。
2.向我行许可范围内的外国银行询价。与我行交易的外国银行必须具有AA(穆迪或S&P评级)或AA以上的信用级别,并且已同我行签订ISDA协议。
3.询价。向2个以上外国银行询价,询价应在所有条件上保持一致,要求报价行提交书面的条件书(Term Sheets)。
4.确定交易对手及最终交易方案。交易员应将询价结果向主管经理报告,经计划资金部总经理批准后,确定交易对手及最终交易方案。
5.成交。一般为电话成交。如果根据当时的市场情况需要预留委托指令(Swap Order Form),该指令应由计划资金部总经理签字生效,或由总经理授权口头留单,一般情况下,留单有效期限应不超过24小时,并要求交易对方在成交后以传真形式及时进行确认。
6.交易的初步确认。交易员负责对交易对方传真来的初步证实书(Prelimi-nary Confirmation)进行核对,初步确认有关交易细节。
7.通知交易后线。交易员根据初步交易证实书填制交易单,包括交易日、起始和到期日、支付条件以及账户情况等内容,一式两联,由主管经理和计划资金部总经理签字后,将第一联连同初步交易证实书一并交财会部,第二联存档。
8.交易的最终确认。后线人员将交易单与对方传真来的正式交易证实书(Confirmation)进行核对(包括交易内容和有权签字人)、核实,由部门总经理签字后传真给对方。正式交易证实书一式两份,由对方寄来,部门总经理签字后,一份返还给交易对方的结算部门,
一份留存财会,复印件留存外汇管理处。
9.向部、行领导报告交易情况。
10.交易员负责作出该笔交易的现金流量表,一式两联,第一联送财会后线人员,第二联交外汇管理处头寸管理员存档。
11.在《自营掉期交易台账》上输入有关交易的记录,交易日期、金额、条件等。
12.每月初(8日以前)向外管局进行外债登记。
(二)代客掉期交易操作规程
1.客户掉期申请。要求客户按我行规定的格式向计划资金部提交掉期申请,申请书内容包括保值意向、转贷款提款用款和还本付息的详细情况等。
2.行内审批。接到客户申请后,交易员草拟代客掉期的签报,内容包括客户的债务情况,初步的掉期方案、费用收取意见等,送交转贷部会签后报行领导批准。
3.签署掉期协议。申请得到批准后,计划资金部负责以我行名义与客户签署掉期协议。
4.初步制定保值方案。协议签署后,交易员通过与外国银行的交流,为客户制定初步的保值方案。
5.正式询价。向2个以上我行许可范围内的外国银行询价。与我行交易的外国银行必须具有AA(穆迪或S&P评级)或AA以上的信用级别,并且已同我行签订ISDA协议。询价应在所有条件上保持一致,要求报价行提交书面的条件书(Term Sheets)。
6.确定交易对手及最终交易方案。交易员应将询价结果向主管经理报告,经有关领导同意后,确定交易对手及最终交易方案。
7.客户提交委托书。手续齐备、掉期方案确定后,要求客户按我行规定的格式提交掉期交易委托书,委托书应注明保值金额、币种、期限、价格水平、保值方式等。
8.同外国银行成交。根据客户委托的价格水平,选择适当时机同外国银行成交。一般为电话成交。如果根据当时的市场情况需要预留委托指令(Swap Order Form),该指令应由部门总经理签字生效,一般情况下,有效期限应不超过24小时,并要求交易对方在成交
后以传真形式及时进行确认。
9.交易的初步确认。交易员负责对国外交易方传真来的初步证实书(Pre-liminary Confirmation)进行核对,初步确认有关交易细节。
10.通知客户。交易员根据与外国银行的成交价格,加上我行规定应收取的合理费用,立即通知客户成交情况(一般采用电话通知),并在对外交易证实后,向客户发出由我行拟定的交易证实书。
11.通知交易后线。交易员根据初步交易证实书填制交易单(Dealing Ticket),包括交易日、起始和到期日、支付条件以及账户情况等内容,一式两联,由主管经理和计划资金总经理签字后,将第一联连同初步交易证实书一并送交转贷部后线,第二联存档。
12.交易的最终确认。后线人员对外国银行传真来的正式交易证实书(Confirmation)进行核实,由部门总经理签字后传真给对方。正式交易证实书一式两份,由对方寄来,部门总经理签字后,一份返还给交易对方的结算部门,一份留存转贷,复印件留存外汇管理处。

13.交易员负责作出该笔交易的现金流量表,一式两联,第一联送转贷后线人员,第二联存档。
14.在《代客掉期交易台账》上输入有关交易的记录,交易日期、金额、条件等。
外汇资金调拨审批手续按《中国进出口银行外汇资金调拨暂行办法》执行。
附件:一、各项业务审批表
外汇资金同业拆入审批表
填表日期: 编号:
-------------------------
|拆出方: |
|-----------------------|
|拆出方开户行(境内/境外): 账号: |
|-----------------------|
|我行开户行: 账号: |
|-----------------------|
|币种/金额: |
|-----------------------|
|利率: |
|-----------------------|
|期限: 月 日至 月 日共 天 |
|-----------------------|
|交易员: | |
|--------|计资部总经理: |
|交易处经理: | |
|-----------------------|
|行领导: |
-------------------------

外汇资金境内同业拆出审批表
填表日期: 编号:
-------------------------
|拆入方: |
|-----------------------|
|拆入方开户行(境内/境外): 账号: |
|-----------------------|
|我行开户行: 账号: |
|-----------------------|
|币种/金额: |
|-----------------------|
|利率: |
|-----------------------|
|期限: 月 日至 月 日共 天 |
|-----------------------|
|交易员: |计资部总经理: |
|--------|--------------|
|交易处经理: |财会部总经理: |
|-----------------------|
|行领导: |
-------------------------

外汇资金境外同业拆出审批表
填表日期: 编号:
-------------------------
|拆入方: |
|-----------------------|
|拆入方开户行(境内/境外): 账号: |
|-----------------------|
|我行开户行: 账号: |
|-----------------------|
|币种/金额: |
|-----------------------|
|利率: |
|-----------------------|
|期限: 月 日至 月 日共 天 |
|-----------------------|
|交易员: | |
|--------|计资部总经理: |
|交易处经理: | |
|-----------------------|
|行领导: |
-------------------------

外汇资金境外债券投资审批表
填表日期: 编号:
-------------------------
|交易对方: |
|-----------------------|
|交易对方开户行(境内/境外): 账号: |
|-----------------------|
|币种/金额: |
|-----------------------|
|利率: |
|-----------------------|
|期限: 月 日至 月 日共 天 |
|-----------------------|
|交易员: | |
|--------|计资部总经理: |
|交易处经理: | |
|-----------------------|
|行领导: |
-------------------------

自营外汇买卖审批表
日期:
编号:
----------------
|即期/远期 | |
|-------|------|
|卖出币种 | |
|-------|------|
|买入币种 | |
|-------|------|
|金额 | |
|-------|------|
|预定交易日 | |
|--------------|
|备注 |
|--------------|
| 计划资金部 |
|--------------|
|交易员: | |
|-------|总经理 |
|交易处经理: | |
|--------------|
|行领导: |
----------------

外汇掉期买卖审批表
日期:
编号:
-------------------------
|即期/远期(期限)| 卖出货币 | 买入货币 |
|---------|------|------|
| | | |
|---------|------|------|
| | | |
|-----------------------|
|金额: |
|-----------------------|
|预定交易日: |
|-----------------------|
|备注: |
|-----------------------|
| 计划资金部: |
|-----------------------|
|交易员: |总经理 |
|交易处经理: | |
|-----------------------|
|行领导: |
-------------------------

自营债务掉期审批表
(类型:利率掉期)
----
编号:
日期:
-----------------------
|债务名称: |
|---------------------|
|掉期行: |
|---------------------|
|掉换方向: |
|---------------------|
|金额: |
|---------------------|
|利率: 原利率: |
| 指令: |
|---------------------|
|期限: |
|---------------------|
|备注: |
|---------------------|
| 计资部意见 | 行领导审批意见 |
|-----------|---------|
|交易员: |总经理: | |
|外汇管理 | | |
|处经理: | | |
-----------------------
附件:二、各项业务交易单
中国进出口银行外汇拆放交易单
交易日: 编号:
----------------
|拆出行: 拆入行: |
|--------------|
|账户行: 账户行: |
|--------------|
|账 号: 账 号: |
|--------------|
|币 种: |
|--------------|
|金 额: |
|--------------|
|利 率: |
|--------------|
|起息日: |
|--------------|
|期 限: |
----------------
交易员: 复核:
说明:本单共两联,第一联财会,第二联计资留存。

中国进出口银行购买外币债券交易单
交易日: 编号:
-------------
|债券销售人: |
|-----------|
|债券购买人: |
|-----------|
|币 种: |
|-----------|
|金 额: |
|-----------|
|利 率: |
|-----------|
|起 息 日: |
|-----------|
|期 限: |
-------------
交易员: 复核:

FX DEALING SLIP
DATE:
NO.
-----------------------
|BOUGHT BY US | |
|--------------|------|
|SOLD BY US | |
|--------------|------|
|EXCHANGE RATE | |
|--------------|------|
|SPOT/FORWARD | |
|--------------|------|
|VALUE DATE | |
|---------------------|
|MEMO |
|---------------------|
|COUNTERPART: |
|A/C WITH: |
-----------------------
DEALER:
CHECKER:

SWAP TICKET
REF.NO.
---------------------------------
|COUNTERPART: | |
|SWAP TYPE | |
|NOTIONAL PRINCIPAL | |
|FX RATE | |
---------------------------------
OUR PAYMENTS OUR RECEIPTS
---------------------------------
|PRINCIPAL EXCHANGE: | | |
| INITIAL DATE | | |
| FINAL DATE | | |
|COUPON EXCHANGE: | | |
|FIXED RATE | | |
|INTEREST PERIOD | | |
|DAY COUNT BASIS | | |
|FIRST PAYMENT DATE | | |
|BUSINESS DAY | | |
---------------------------------
---------------------------------
|OUR’S A/C | |
| USD A/C | |
| JPY A/C | |
|COUNTERPART’S A/C | |
| USD A/C | |
| JPY A/C | |
---------------------------------
MEMO:
DEALER: CHECKER:
附件:三 外汇拆放还本、付息通知书
致:
-----------------------------------
|拆入行: |合同编号: |币种: |
|--------|----------|-------------|
|应还本金金额: |利率: |应付利息: |
|--------|------------------------|
|到期本金期限: |利息计算期自 年 月 日至 年 月 日(共 天)|
|---------------------------------|
|应还本息合计: |
|---------------------------------|
|请于 年 月 日汇入我行账户 |
|---------------------------------|
| 开户行: | 账号: |
|---------------------------------|
|附言: |
-----------------------------------
经办: 复核:
中国进出口银行
计划资金部
年 月 日
附件:四、掉期交易委托书
利率掉期交易委托书
兹由________(以下简称甲方)委托中国进出口银行(以下简称乙
方)代甲方就以下项目叙做利率掉期交易。
1.债务情况
项目名称: 贷款国别:
转贷协议号: 债务币种:
2.委托条件
------------------
|起息日 | |
|----------|-----|
|到期日 | |
|----------|-----|
|名义本金数额 | |
|----------|-----|
|互换种类 | |
|----------|-----|
|委托利率水平 | |
|----------|-----|
|允许成交利率相差幅度| |
|----------|-----|
|付息日 | |
|----------|-----|
|其他条件 | |
|----------|-----|
|委托有效期限 | |
------------------
当市场达到上述甲方要求的利率水平时,乙方应按委托条件积极代甲方成交并及时以确认书的形式通知甲方;交易一旦成交,甲方将严格履行该交易项下的付款责任。
委托单位名称(加盖公章):
负责人签字:
日期:

货币掉期交易委托书
兹由________(以下简称甲方)委托中国进出口银行(以下简
称乙方)代甲方就以下项目叙做货币掉期交易。
1.债务情况
项目名称: 贷款国别:
转贷协议号: 债务币种:
2.委托条件
--------------------
|起息日 | |
|----------|-------|
|到期日 | |
|----------|-------|
|本金数额 | |
|----------|-------|
| |期初互换: |
| |-------|
|本金互换情况 |期中互换: |
| |-------|
| |期末互换: |
|----------|-------|
|委托汇率水平 | |
|----------|-------|
|允许成交汇率相差幅度| |
|----------|-------|
|委托利率水平 | |
|----------|-------|
|允许成交利率相差幅度| |
|----------|-------|
|付息日 | |
|----------|-------|
|其他条件 | |
|----------|-------|
|委托有效期 | |
--------------------
当市场达到上述甲方要求的利率和汇率水平时,乙方应按委托条件积极代甲方成交并
及时以确认书的形式通知甲方;交易一旦成交,甲方将严格履行该交易项下的付款责任。
委托单位名称(加盖公章):
负责人签字:
日期:



1997年10月15日

财政部、国家税务总局关于日本国际协力银行驻京代表处进口物资税收问题的通知

财政部 国家税务总局


财政部、国家税务总局关于日本国际协力银行驻京代表处进口物资税收问题的通知
财政部 国家税务总局




海关总署:
1999年10月1日,日本海外经济协力基金与日本输出入银行合并成立了日本国际协力银行,该银行仍是日本政府全额出资的政策性金融机构,并继续从事原日本海外经济协力基金与日本输出入银行的对华贷款业务。经国务院批准,现将日本国际协力银行驻京代表处及家属进口物
资的进口税问题通知如下:
从2000年1月1日起,日本国际协力银行驻京代表处继续按原政府间协议享受进口物资免税政策,即对进口的公、私用物品,经海关审核后,在自用合理数量范围内予以免税。



2000年8月21日